E como se escreve?
A algum tempo atrás, aqui no Language Bar, reclamei de uma professora de francês que insistia em dizer que determinadas vogais frontais arredondadas eram pronunciadas [u]. Pois bem, ela atacou de novo.
A última aula foi uma aula em que tivemos contato com uma boa quantidade de vocábulos novos, e sempre que se perguntava como se escrevia a resposta era: como se fala. Dá pra imaginar?
Vamos pegar um exemplo do português. Tente escrever como se fala ascenção, eis aqui algumas possibilidades (você consegue pensar em outras, com toda a certeza):
assenssão
acenção
ascenssão
acenssão
ascenção
Bom, já vimos que não há isomorfismo entre língua escrita e língua falada. Pelo menos não em português. Será que há em inglês? Qualquer um que saiba inglês pode confirmar que caught, creation ou island não se falam do modo como são escritos. Não pronunciamos nenhum [g] no primeiro nem um [s] no último, por exemplo. E o que falar do "T" de creation? Logo, não me parece que no inglês escrita reflita a fala de modo inequívoco.
Aqui volto a criticar as aulas de língua estrangeira dos professores que ignoram conceitos básicos de lingüística. Como o aluno vai aprender a escrita de uma língua se o professor não o alerta para as diferenças existentes entre a fala e a escrita? Ainda mais um aluno de língua estrangeira. Um falante de português que é dito que quarto em húngaro é escrito como se fala talvez escreva soba, quando deveria escrever szoba. E um aluno de francês, que pergunta sobre ineffaçable (’que não pode ser feito’) pode escrever de diversas maneiras: inefaçable, inefassable etc.
Me pergunto o que faria o aluno cujo professor de japonês ou árabe (ou qualquer outra língua cujo sistema de escrita seja diferente dos sistema herdado do latim) respondesse que determinada palavra se escreve como se fala.
